ورشة لمركز أبوظبي للغة العربية على هامش معرض القاهرة للكتاب

العالم - Monday 31 January 2022 الساعة 09:55 am
عدن، نيوزيمن:

أقام مركز أبوظبي للغة العربية وعلى هامش معرض القاهرة الدولي للكتاب، ورشة عمل حول اللغة العربية والترجمات إلى لغات أخرى بحضور نخبة من الإعلاميين والممثلين والأكاديميين والمتخصصين في اللغة والترجمة والأدب.

الورشة أكدت على أن اشتراك مترجمين؛ عرب وروس في الترجمة من العربية إلى الروسية يعطي اكتمالاً بشكل أكبر لنوعية الترجمة ودقتها.

ومن الحاضرين الذين برزوا في الورشة المترجمة أ.د. مكارم الغمري من خلال مشاركتها في ندوة حول كتاب "تحرير تولستوي"؛ وقد تم طرح العديد من التساؤلات من ضمنها: "ماذا يريد الناشر الأجنبي وماذا نرشح؟" في إطار مؤتمر "الترجمة من العربية جسر الحضارة".

وقد أشاد الحضور وزوار المعرض بنشاط مركز أبوظبي للغة العربية‬ وبمبادراته الهادفة لتعزيز حضور اللغة العربية وترسيخ مكانتها كلغة علم وثقافة وإبداع ومن بينها مبادرتا "أثير الكتب" و"وجيز الكتب".

كما أشار الناقد والأكاديمي الإماراتي ورئيس المركز علي بن تميم إلى أن"أفضل سبيل لتعريف الهوية هو التوقف عند التجارب الناجحة، ولا نجد في هذا السياق إلا أن نتوقف عند الراحل الكبير الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان".

كان ذلك من خلال الندوة التي تم تنظيمها من قبل المركز تحت عنوان: "الثقافة والهوية في ظل العولمة والثورة المعرفية".

من جهته أثنى عدد من فناني مصر منهم أحمد عبدالعزيز، على هذا الاهتمام من خلال حديثه لوسائل الإعلام ومشاركته في الخلوة الثقافية الثانية للمركز ضمن محور: "العربية على جناح الإبداع - الطرب والدراما والأدب".